jeudi 25 décembre 2014
vendredi 24 octobre 2014
Puces des Couturières, Condé sur Vire (50)
26 octobre (9h - 18h) - Puces des Couturières et Jouets anciens, Salle Condé Espace, Route de Villeneuve, Condé sur Vire (50)
Notre dernier événement avant Noël ...
vendredi 17 octobre 2014
mardi 14 octobre 2014
Château de Canisy, Manche, Basse Normandie.
Le château de Canisy est le château le plus proche de notre maison. Nous passons le château dans la voiture régulièrement. C'est une maison familiale et un hôtel mais pendant le week-end du 20-21 septembre il était ouvert au public dans le cadre des "Journées du Patrimoine". C'était très agréable d'avoir l'occasion de regarder de plus près.
The Château de Canisy is the château that's closest to our home in Manche. We drive past it regularly. It's a family home and a hotel but during the weekend of the 20th and 21st of September it was opened to the public as part of the annual French cultural event "Les Journées du Patrimoine" (National Heritage Days). It was lovely to get the chance to have a closer look.
Il y avait un château à Canisy en 1066 et le propriétaire Hugues de Carbonnel a battu pour Guillaume le Conquérant à la bataille de Hastings. Un seul tour reste de cette époque. Les bâtiments d'aujourd'hui ont été commandées par Hervé de Carbonnel en 1588 Le château a été la propriété de la même famille depuis plus de 1000 ans! Le Chateau a été endommagé au cours de la combats après les débarquements en 1944. Il a été classé monument historique en 1945 et a été restauré plus tard.
There was a castle at Canisy in 1066 and the owner, Hugues de Carbonnel, fought alongside William the Conqueror at the Battle of Hastings. One tower remains from that time. The buildings of today were commissioned by Hervé de Carbonnel in 1588. The Château has been owned by the same family for more than 1,000 years! It was damaged during the fighting after the D Day landings in 1944. It was listed as an historic monument in 1945 and later restored.
Le Château ...
Les jardins (300 hectares) ...
The gardens (300 hectares) ...
Le châtelain, le comte Denis de Kergorlay, était là pour accueillir les visiteurs et répondre à des questions. Il y a 14 belles chambres et leur décor reflète les différentes périodes de l'histoire française.
The current owner, Count Denis de Kergolay, was there to greet visitors and answer questions. There are 14 beautiful bedrooms and each is decorated in the style of a different period of French history.
Le château est magnifique - mais je suis heureuse que je ne paie pas pour le chauffage!
The château is magnificent - but I'm very glad I don't pay the heating bills!
The Château de Canisy is the château that's closest to our home in Manche. We drive past it regularly. It's a family home and a hotel but during the weekend of the 20th and 21st of September it was opened to the public as part of the annual French cultural event "Les Journées du Patrimoine" (National Heritage Days). It was lovely to get the chance to have a closer look.
Il y avait un château à Canisy en 1066 et le propriétaire Hugues de Carbonnel a battu pour Guillaume le Conquérant à la bataille de Hastings. Un seul tour reste de cette époque. Les bâtiments d'aujourd'hui ont été commandées par Hervé de Carbonnel en 1588 Le château a été la propriété de la même famille depuis plus de 1000 ans! Le Chateau a été endommagé au cours de la combats après les débarquements en 1944. Il a été classé monument historique en 1945 et a été restauré plus tard.
There was a castle at Canisy in 1066 and the owner, Hugues de Carbonnel, fought alongside William the Conqueror at the Battle of Hastings. One tower remains from that time. The buildings of today were commissioned by Hervé de Carbonnel in 1588. The Château has been owned by the same family for more than 1,000 years! It was damaged during the fighting after the D Day landings in 1944. It was listed as an historic monument in 1945 and later restored.
Le Château ...
Les jardins (300 hectares) ...
The gardens (300 hectares) ...
Le châtelain, le comte Denis de Kergorlay, était là pour accueillir les visiteurs et répondre à des questions. Il y a 14 belles chambres et leur décor reflète les différentes périodes de l'histoire française.
The current owner, Count Denis de Kergolay, was there to greet visitors and answer questions. There are 14 beautiful bedrooms and each is decorated in the style of a different period of French history.
Le château est magnifique - mais je suis heureuse que je ne paie pas pour le chauffage!
The château is magnificent - but I'm very glad I don't pay the heating bills!
vendredi 10 octobre 2014
The weekend ... Le weekend ...
Beaucoup à faire pendant le week-end ...
A very busy weekend ...
C'est un long trajet entre les deux événements - peut-être que nous aurions dû louer un hélicoptère!
A very busy weekend ...
le samedi ... Le Havre (76)
Saturday ... Le Havre (76)
et le dimanche ... Plouezoc'h (29)
and Sunday ... Plouezoc'h (29)C'est un long trajet entre les deux événements - peut-être que nous aurions dû louer un hélicoptère!
It's a long way between the two events - maybe we should have hired a helicopter!
samedi 27 septembre 2014
So that was summer - Chapter 3!
Comme vous l'aurez deviné, il n'y avait pas beaucoup de temps pour la couture cet été...
J'ai eu un beau cadeau de ma fille. Elle m'a acheté quelque chose que je cherchais depuis longtemps mais n'a pas pu trouver en France...
As you will have guessed there wasn't much time for sewing this summer...
I had a lovely present from my daughter. She bought me something I'd been looking for but couldn't find in France...
Un sac de coquilles de noix moulu! Le paquet est énorme - je peux voir beaucoup de pelotes à épingles dans mon avenir!
A bag of ground walnut shells! I wasn't expecting the packet to be quite so big - I can see many pincushions in my crystal ball!
J'ai fini le "top" pour mon quilt avec des fleurs et j'ai choisi un motif pour le quilting...
I've finished the quilt top I started in the spring and I've chosen a motif for the fmq...
Pendant que j'attendais pour le tissu pour le dos d'arriver j'ai commencé à coudre les blocs pour un autre quilt. J'ai coupé ce tissu il y a longtemps!
While I was waiting for the backing fabric to arrive I started to sew the blocks for another quilt. I cut out this fabric a long time ago!
J'ai accepté (peut-être bêtement) à prendre part à AYOS de cette année (une autre année de Schnibbles). J'adore les dessins de Carrie Nelson et cette année quelques-uns des projets sera très petits (faite avec des carrés de 2,5 pouces) donc j'espère que je peux trouver le temps de suivre!
I've volunteered (perhaps foolishly) to take part in this year's AYOS (Another year of Schnibbles). I love Carrie Nelson's designs and this year some of the projects will be very small (made with 2.5 inch squares) so I hope I can find the time to keep up!
Je fais les "oies volant" en utilisant ma règle "Mini Fit to be geese" pour la première fois. Je l'ai trouvé très difficile à manier au début, mais ça y est, je saisis! Il est certainement très précis. Les "oies" de ce modèle sont minuscules (1,5 x 2,5 pouces) - les "hirondelles volant" peut-être!
I'm making the "flying geese" using my "Mini Fit to be geese" ruler for the first time. I found it rather fiddly at first but I'm getting the hang of it! It's certainly very accurate. The "geese" for this model are tiny (1.5 x 2.5 inches) - perhaps they are "flying swallows"!
Demain, le 28 septembre 2014, il y aura un "Puces des Couturières" à la salle des fêtes de Betton (35) - (9h-18h). Nous serons là avec beaucoup de nouveaux tissus à vendre. Venez nombreux pour notre premier événement de la saison d'automne!
Tomorow, 28.09.2014, there is a "Puces des Couturières" at the Salle des Fêtes in Betton (35) between 9am and 6pm. We will be there with lots of new fabric designs for sale. I hope many of you will come and see us at our first event for the autumn season!
J'ai eu un beau cadeau de ma fille. Elle m'a acheté quelque chose que je cherchais depuis longtemps mais n'a pas pu trouver en France...
As you will have guessed there wasn't much time for sewing this summer...
I had a lovely present from my daughter. She bought me something I'd been looking for but couldn't find in France...
Un sac de coquilles de noix moulu! Le paquet est énorme - je peux voir beaucoup de pelotes à épingles dans mon avenir!
A bag of ground walnut shells! I wasn't expecting the packet to be quite so big - I can see many pincushions in my crystal ball!
J'ai fini le "top" pour mon quilt avec des fleurs et j'ai choisi un motif pour le quilting...
I've finished the quilt top I started in the spring and I've chosen a motif for the fmq...
Pendant que j'attendais pour le tissu pour le dos d'arriver j'ai commencé à coudre les blocs pour un autre quilt. J'ai coupé ce tissu il y a longtemps!
While I was waiting for the backing fabric to arrive I started to sew the blocks for another quilt. I cut out this fabric a long time ago!
J'ai accepté (peut-être bêtement) à prendre part à AYOS de cette année (une autre année de Schnibbles). J'adore les dessins de Carrie Nelson et cette année quelques-uns des projets sera très petits (faite avec des carrés de 2,5 pouces) donc j'espère que je peux trouver le temps de suivre!
I've volunteered (perhaps foolishly) to take part in this year's AYOS (Another year of Schnibbles). I love Carrie Nelson's designs and this year some of the projects will be very small (made with 2.5 inch squares) so I hope I can find the time to keep up!
Je fais les "oies volant" en utilisant ma règle "Mini Fit to be geese" pour la première fois. Je l'ai trouvé très difficile à manier au début, mais ça y est, je saisis! Il est certainement très précis. Les "oies" de ce modèle sont minuscules (1,5 x 2,5 pouces) - les "hirondelles volant" peut-être!
I'm making the "flying geese" using my "Mini Fit to be geese" ruler for the first time. I found it rather fiddly at first but I'm getting the hang of it! It's certainly very accurate. The "geese" for this model are tiny (1.5 x 2.5 inches) - perhaps they are "flying swallows"!
Demain, le 28 septembre 2014, il y aura un "Puces des Couturières" à la salle des fêtes de Betton (35) - (9h-18h). Nous serons là avec beaucoup de nouveaux tissus à vendre. Venez nombreux pour notre premier événement de la saison d'automne!
Tomorow, 28.09.2014, there is a "Puces des Couturières" at the Salle des Fêtes in Betton (35) between 9am and 6pm. We will be there with lots of new fabric designs for sale. I hope many of you will come and see us at our first event for the autumn season!
mardi 26 août 2014
So that was summer ... Chapter 2
Nous nous sommes arrêtés à Rochefort pendant le retour ...
On the way home we stopped at Rochefort ...
Nous sommes allés faire un tour ...
We went for a stroll around the town ...
et nous avons bien mangé ...
and we ate well ...
Le lendemain, nous sommes allés voir Hermione ...
The next day we went to see Hermione....
Voici Hermione ...
Here's Hermione ...
Elle est belle, n'est-ce pas?
Isn't she beautiful?
Les artisans et les bénévoles mettaient la touche finale à cette réplique, en grandeur nature, de la frégate française du 18ème siècle. L'année prochaine, elle va traverser l'Atlantique et copier le voyage de son prédécesseur. L'Hermione était célèbre pour porter le Marquis de Lafayette vers les colonies américaines en 1780 pour se joindre à la lutte de George Washington pour échapper l'autorité britannique. Il est incroyable de penser que 350 marins ont vécu et travaillé à bord de ce navire pendant ce long voyage!
The artisans and volunteers were putting the finishing touches to this full size replica of the18th. century French frigate. Next year she will cross the Atlantic and copy the voyage of her predecessor. The Hermione was famous for carrying Lafayette to the American colonies in 1780 to join George Washington's fight to escape British rule. It's incredible to think that 350 sailors lived and worked on board this vessel during this long journey!
Après 17 années de travail L'Hermione est maintenant prête à naviguer! Elle fera un voyage le long de la Charente et elle va commencer les essais sur la mer au mois de septembre. Le mois d'avril prochain, elle va voyager pour six semaines à Yorktown, en Virginie en avance des célébrations de la fête de l'Indépendance américaine 2015.
After 17 years of work The Hermione is now ready to sail! She'll make her way along the River Charente and start sea trials in September. Next April she's going to take six weeks to travel to Yorktown, Virginia in good time for the 2015 Independence Day Celebrations.
Les ateliers ...
The workshops ...
Le chat de navire, Nahna, était endormi dans sa boîte! Le panneau a dit qu'il est actif deux heures par jour!
The ship's cat, Nahna, was asleep in his box! The sign says he is active for two hours in every 24!
L'Hermione ...
Il y a 28 kilomètres de corde gréement - tous faits à la main. La grand-voile est de 270 mètres carrés avec 200 œillets - cousus main. La voile est fabriqué de lin du nord de la France. La cloche du navire a été coulé à Villedieu-les-Poêles - une ville près de notre maison en Normandie!
There are 28 kilometres of rope in the rigging - all made by hand! The mainsail is 270 square metres with 200 hand sewn eyelets! The sail is made from linen from Northern France and the ship's bell was cast in Villedieu-les-Poêles - a town near our Normandy home!
La figure de proue a été sculpté à la main par Andrew Peters, un sculpteur anglais, en utilisant des outils et des techniques traditionnelles.
The lion figurehead was hand carved by Andrew Peters, an English sculptor, using traditional tools and techniques.
J'espère que vous avez aimé rencontrer Hermione et que certains de mes lecteurs américains aurez la chance de la voir l'année prochaine!
I hope that you've enjoyed meeting Hermione and that some of my American readers will have the chance to see her next year!
pour plus d'informations (en anglais et en français)
for more information (in English and French)
On the way home we stopped at Rochefort ...
Nous sommes allés faire un tour ...
We went for a stroll around the town ...
get your clothes altered here ... |
et nous avons bien mangé ...
and we ate well ...
saumon ardoise - salmon slate |
café gourmand |
Le lendemain, nous sommes allés voir Hermione ...
The next day we went to see Hermione....
Voici Hermione ...
Here's Hermione ...
Elle est belle, n'est-ce pas?
Isn't she beautiful?
Les artisans et les bénévoles mettaient la touche finale à cette réplique, en grandeur nature, de la frégate française du 18ème siècle. L'année prochaine, elle va traverser l'Atlantique et copier le voyage de son prédécesseur. L'Hermione était célèbre pour porter le Marquis de Lafayette vers les colonies américaines en 1780 pour se joindre à la lutte de George Washington pour échapper l'autorité britannique. Il est incroyable de penser que 350 marins ont vécu et travaillé à bord de ce navire pendant ce long voyage!
The artisans and volunteers were putting the finishing touches to this full size replica of the18th. century French frigate. Next year she will cross the Atlantic and copy the voyage of her predecessor. The Hermione was famous for carrying Lafayette to the American colonies in 1780 to join George Washington's fight to escape British rule. It's incredible to think that 350 sailors lived and worked on board this vessel during this long journey!
Après 17 années de travail L'Hermione est maintenant prête à naviguer! Elle fera un voyage le long de la Charente et elle va commencer les essais sur la mer au mois de septembre. Le mois d'avril prochain, elle va voyager pour six semaines à Yorktown, en Virginie en avance des célébrations de la fête de l'Indépendance américaine 2015.
After 17 years of work The Hermione is now ready to sail! She'll make her way along the River Charente and start sea trials in September. Next April she's going to take six weeks to travel to Yorktown, Virginia in good time for the 2015 Independence Day Celebrations.
Les ateliers ...
The workshops ...
La voilerie - the sailmaker |
Le gréement - the rigging workshop |
La forge - the forge |
Le chat de navire, Nahna, était endormi dans sa boîte! Le panneau a dit qu'il est actif deux heures par jour!
The ship's cat, Nahna, was asleep in his box! The sign says he is active for two hours in every 24!
L'Hermione ...
Il y a 28 kilomètres de corde gréement - tous faits à la main. La grand-voile est de 270 mètres carrés avec 200 œillets - cousus main. La voile est fabriqué de lin du nord de la France. La cloche du navire a été coulé à Villedieu-les-Poêles - une ville près de notre maison en Normandie!
There are 28 kilometres of rope in the rigging - all made by hand! The mainsail is 270 square metres with 200 hand sewn eyelets! The sail is made from linen from Northern France and the ship's bell was cast in Villedieu-les-Poêles - a town near our Normandy home!
La figure de proue a été sculpté à la main par Andrew Peters, un sculpteur anglais, en utilisant des outils et des techniques traditionnelles.
The lion figurehead was hand carved by Andrew Peters, an English sculptor, using traditional tools and techniques.
J'espère que vous avez aimé rencontrer Hermione et que certains de mes lecteurs américains aurez la chance de la voir l'année prochaine!
I hope that you've enjoyed meeting Hermione and that some of my American readers will have the chance to see her next year!
pour plus d'informations (en anglais et en français)
for more information (in English and French)
Inscription à :
Articles (Atom)