Le "top" est fini! J'ai fait deux rangées supplémentaires - si maintenant le quilt sera carré. J'ai cousu les rangées ensemble et ajoutés les bordures.
The "top" is finished! I made two extra rows - so now the quilt will be square. I've sewn the rows together and added the borders.
Avez-vous remarqué les marqueurs pour les rangées? Vous pouvez cliquer sur chaque photo pour l'agrandir...
Did you notice the little markers for the rows? Click on the photos to see a larger version...
J'ai vu d'autres presque pareilles en vente pour les quilteuses mais ils sont chers. Les perles alphabet sont généralement disponibles alors j'ai acheté un paquet et j'utilise les épingles de sûreté courbes que j'en ai déjà. Les marqueurs sont utiles pour garder des blocs et des rangées dans le bon ordre.
I've seen similar markers on sale for quilters but they are expensive. As alphabet beads are widely available I bought a packet and use them with the quilter's safety pins I already have. The markers are certainly useful for keeping blocks and rows in the right order.
Le fmq doit attendre la fin du week-end que nous serons ici:-
The fmq will have to wait until after the weekend as we will be here:-
vendredi 26 octobre 2012
jeudi 25 octobre 2012
Un régal pour les yeux - a feast for the eyes
Pendant que nous étions aux "Puces des Couturières" à Angerville L'Orcher une de nos clientes (nous la connaissons sous le nom "patchichi") a apporté quelques-uns de ses patchworks merveilleux de nous montrer. J'aime toujours voir ce que les gens ont fait - avec les ouvrages des quilteuses la variété semble être infinie!
While we were at the Puces des Couturières at Angerville L'Orcher one of our customers (we know her as "patchichi") brought some of her wonderful patchwork to show us. I always love to see what people have made - with patchwork projects there seems to be an infinite variety!
Voici la version charmante de patchichi d'un jeu de société bien connu en France - "Jeu de l'oie". Je n'avais pas entendu parler de ce jeu avant de venir vivre en France.
Here's patchichi's charming version of the well known French board game - "Game of the Goose!" This was a game unknown to me before coming to France.
Voici un quilt délicieux avec un thème de l'hiver. Les petites détails duveteuse ont été donnés par le chat angora de patchichi!
Here's a delightful quilt with a winter theme. The little fluffy touches were donated by patchichi's angora cat!
While we were at the Puces des Couturières at Angerville L'Orcher one of our customers (we know her as "patchichi") brought some of her wonderful patchwork to show us. I always love to see what people have made - with patchwork projects there seems to be an infinite variety!
Voici la version charmante de patchichi d'un jeu de société bien connu en France - "Jeu de l'oie". Je n'avais pas entendu parler de ce jeu avant de venir vivre en France.
Here's patchichi's charming version of the well known French board game - "Game of the Goose!" This was a game unknown to me before coming to France.
Voici un quilt délicieux avec un thème de l'hiver. Les petites détails duveteuse ont été donnés par le chat angora de patchichi!
Here's a delightful quilt with a winter theme. The little fluffy touches were donated by patchichi's angora cat!
Ce petit ours si mignon montre un talent différent ...
This cute little chap demonstrates another of her talents...
Merci, patchichi, de m'avoir donné la chance de voir vos projets - ils sont magnifiques.
Thank you, patchichi, for giving me the chance to see your beautiful work.
mercredi 24 octobre 2012
Angerville L'Orcher 2012
Exposition de patchwork et Puces des Couturières.
Patchwork Exhibition and Needlewomen's flea market.
C'était merveilleux! Cet événement est organisé tous les deux ans par le club patchwork de la ville. C'était un vrai plaisir de revoir tout le monde.
What a lovely day! The event is organised once every two years by the local patchwork club. It was a real pleasure to see everyone again.
Merci beaucoup à cette équipe de femmes dynamiques et enthousiastes. L'exposition a été bien annoncée dans la région et il y avait beaucoup de monde. Il y avait de nouvelles rencontres et c'était très agréable de voir des visages familiers. Merci à tous pour les aimables paroles au sujet de mon blog et votre patience avec mon français! J'espère avoir réalisé des progrès depuis 2010!
Thank you to the lively and enthusiastic organising team! The exhibition/sale was well advertised in the area and there was a constant stream of visitors. There were new people to meet and it was lovely see some familiar faces. Thanks to all for the kind words about my blog and for your patience with my French. I hope you noticed some improvement since 2010!
Les membres du club sont très talentueuse - comme vous pouvez voir dans les photos des ouvrages exposés.Vous pouvez cliquer sur chaque photo pour l'agrandir. Elles ont fait des gâteaux délicieux aussi! Miam-miam!
The members of the club are very talented - as you can see from the photos of the quilts exhibited. Click on any of the photos to see a bigger version. They made some yummy cakes too!
J'ai réalisé que c'était l'une des premières activités j'ai blogué sur en 2010 - deux ans! Le temps passe vite!
I've realised that this was one of the first events I blogged about back in 2010 - two years! Time flies when you are having fun!
Patchwork Exhibition and Needlewomen's flea market.
C'était merveilleux! Cet événement est organisé tous les deux ans par le club patchwork de la ville. C'était un vrai plaisir de revoir tout le monde.
What a lovely day! The event is organised once every two years by the local patchwork club. It was a real pleasure to see everyone again.
Merci beaucoup à cette équipe de femmes dynamiques et enthousiastes. L'exposition a été bien annoncée dans la région et il y avait beaucoup de monde. Il y avait de nouvelles rencontres et c'était très agréable de voir des visages familiers. Merci à tous pour les aimables paroles au sujet de mon blog et votre patience avec mon français! J'espère avoir réalisé des progrès depuis 2010!
Thank you to the lively and enthusiastic organising team! The exhibition/sale was well advertised in the area and there was a constant stream of visitors. There were new people to meet and it was lovely see some familiar faces. Thanks to all for the kind words about my blog and for your patience with my French. I hope you noticed some improvement since 2010!
Les membres du club sont très talentueuse - comme vous pouvez voir dans les photos des ouvrages exposés.Vous pouvez cliquer sur chaque photo pour l'agrandir. Elles ont fait des gâteaux délicieux aussi! Miam-miam!
The members of the club are very talented - as you can see from the photos of the quilts exhibited. Click on any of the photos to see a bigger version. They made some yummy cakes too!
Hommage à la Normandie... Homage to Normandy... |
tissu peint à la main ... hand painted fabric ... |
J'ai réalisé que c'était l'une des premières activités j'ai blogué sur en 2010 - deux ans! Le temps passe vite!
I've realised that this was one of the first events I blogged about back in 2010 - two years! Time flies when you are having fun!
mercredi 17 octobre 2012
Plus de motifs à quilter... - More quilting motifs...
Récemment, j'ai trouvé quelques très jolis motifs à quilter ici. Martha, la blogeuse, a partagé quelques motifs vintage de sa collection privée. Les motifs ont été créés pour le quilting à la main, mais il serait facile de les utiliser pour fmq aussi. Les motifs paru dans le journal "The Kansas City Star" dans les années 30.
Recently I found some very pretty quilting motifs here . Martha has shared some vintage motifs for quilting from her private collection on her blog "Q is for quilter". The motifs were created for hand quilters but could easily be used for fmq as well. They appeared in "The Kansas City Star" newspaper in the 30's.
J'ai également ajouté le lien vers la liste des sources pour motifs ici. Je vous remercie pour votre générosité Martha.
I've also added the link to the list of quilting motif resources here. Thank you so much for your generosity in sharing them, Martha.
Recently I found some very pretty quilting motifs here . Martha has shared some vintage motifs for quilting from her private collection on her blog "Q is for quilter". The motifs were created for hand quilters but could easily be used for fmq as well. They appeared in "The Kansas City Star" newspaper in the 30's.
J'ai également ajouté le lien vers la liste des sources pour motifs ici. Je vous remercie pour votre générosité Martha.
I've also added the link to the list of quilting motif resources here. Thank you so much for your generosity in sharing them, Martha.
mardi 16 octobre 2012
samedi 13 octobre 2012
Le Château-Flore de Fontaine-Henry
Tous les deux ans au mois d’octobre l’association
Fontaine-Henry Renaissance organise un événement
floral dans le parc du Château Fontaine-Henry (près de Bayeux).
C’est aussi l’occasion de baptiser une fleur au nom d’une
personnalité de Normandie.
Every two years in October the "Association Fontaine-Henry Renaissance" organises a plant and garden fair in the grounds of the Château Fontaine-Henry (near Bayeux). At each occasion a flower is named after a local celebrity.
Cette année, le festival était les 6 et 7 octobre. Malheureusement, le temps a gâté l'événement le samedi, mais il n'y avait pas de pluie le dimanche pendant notre visite.
This year the festival was held on the 6th and 7th October. Sadly the weather spoiled the event on Saturday but there was no rain on Sunday during our visit.
Le château date du 13ème siècle et a été embelli au cours de la Renaissance. Le château n'a jamais été vendu et a été possédé par la même famille depuis l'année 1200.
The chateau dates from the 13th Century and was greatly embellished during the Renaissance. The chateau has never been sold and has been owned by the same family since at least the year 1200.
Every two years in October the "Association Fontaine-Henry Renaissance" organises a plant and garden fair in the grounds of the Château Fontaine-Henry (near Bayeux). At each occasion a flower is named after a local celebrity.
Cette année, le festival était les 6 et 7 octobre. Malheureusement, le temps a gâté l'événement le samedi, mais il n'y avait pas de pluie le dimanche pendant notre visite.
This year the festival was held on the 6th and 7th October. Sadly the weather spoiled the event on Saturday but there was no rain on Sunday during our visit.
Le château date du 13ème siècle et a été embelli au cours de la Renaissance. Le château n'a jamais été vendu et a été possédé par la même famille depuis l'année 1200.
The chateau dates from the 13th Century and was greatly embellished during the Renaissance. The chateau has never been sold and has been owned by the same family since at least the year 1200.
Le puits... the well |
la chapelle ... the chapel |
la chapelle - the chapel |
L'invité d'honneur était le chanteur acteur M. Murray Head. Une rose rouge a été donné son nom.
The guest of honour was singer and actor Murray Head who is English but lives in France where he is very well known. He appeared in the first production of "Jesus Christ Superstar", in the film "Sunday Bloody Sunday" with Glenda Jackson and Peter Finch and had a hit with "One Night in Bangkok". A red rose was given his name.
Murray Head avec le châtelain - Murray Head with the Lord of the Manor |
Inscription à :
Articles (Atom)