Je n'ai pas réussi beaucoup de patch cette semaine! Nous avons été nous amuser au Festival des Musiques du Large, Les Traversées Tatihou. Tatihou est une petite île près de la côte de Saint-Vaast-la-Hougue en Normandie. Chaque année, il ya un festival de musique folklorique qui dure une semaine. La plupart des concerts ont lieu sur l'île et il est seulement possible de atteindre l'île à marée basse.
I've not managed much patchwork this week! We've been enjoying ourselves at the Festival "Les Traversées Tatihou". Tatihou is a small and beautiful island just off the coast of Saint-Vaast-la-Hougue in Normandy. Each year there is a folk music festival which lasts a week. Many of the concerts take place on the island and it is only possible to reach Tatihou at low tide.
Il s'agit d'un cadre magique pour l'événement et il est amusant de traverser à l'île. "Il y a le ciel, le vent et surtout les marées. Il y a les marcheurs, les passionnés et surtout le festival et Tatihou." (Jean-François Le Grand).
Il s'agit d'un cadre magique pour l'événement et il est amusant de traverser à l'île. "Il y a le ciel, le vent et surtout les marées. Il y a les marcheurs, les passionnés et surtout le festival et Tatihou." (Jean-François Le Grand).
It is a magical setting for the event and it is such fun walking across to the island. "There is the sky, the wind and especially the tides. There are the walkers, the enthusiasts and above all the festival and Tatihou." (Jean-François Le Grand).
Nous avons vu "Les charbonniers de l'enfer" (de Québec), "Malicorne" (de France) et Gilles Servat (de Bretagne) le lundi. Le mardi, nous avons vu "'Alan Kelly Gang" (de l'Irlande) avec Eddi Reader (de Glasgow en Ecosse), "Mànran" (de l'Ecosse) et "Electric Ceili Band" (de l'Irlande).
Nous avons vu "Les charbonniers de l'enfer" (de Québec), "Malicorne" (de France) et Gilles Servat (de Bretagne) le lundi. Le mardi, nous avons vu "'Alan Kelly Gang" (de l'Irlande) avec Eddi Reader (de Glasgow en Ecosse), "Mànran" (de l'Ecosse) et "Electric Ceili Band" (de l'Irlande).
We saw Les
Charbonniers de l'enfer (music from Quebec), Malicorne (from France) and Gilles Servat (from Brittany) on Monday. On Tuesday we saw the Alan Kelly Band (from
Ireland) with Eddi Reader ( from Glasgow in Scotland), Mànran (from
Scotland) and The Electric Ceili Band (from Ireland).
L'île de Tatihou.Vous pouvez voir le chapiteau de loin.
The Island of Tatihou. You can see the Festival tent in the distance.
Allons y!
Off we go!
Le bateau amphibie - l'autre façon d'atteindre l'île ...
The amphibious craft - the other way to reach the island...
C'est une bonne idée de porter des bottes!
It's a good idea to wear boots!
Nous sommes arrivés ... et toujours ils viennent ...
We've arrived ... and still they come ...
"La Banda Latira" divertit tout le monde dans la queue ...
"La Banda Latira" entertain everybody in the queue ...
Il ne peut pas être bis trop nombreux lors des artistes - sauf si vous voulez rester sur l'île!
There can't be too many encores from the performers - unless you want to stay on the island!
Il n'était pas possible de prendre des photos dans le chapiteau, mais si vous êtes intéressé à entendre quelques-uns des artistes ...
It wasn't possible to take photos in the festival tent but if you are interested in hearing some of the performers ...
"Les charbonniers de l'enfer" ...
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire